Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster

ASIL MANASI DIŞINDA TÜRKÇEYE DÂHİL OLAN (GİREN) ARAPÇA KELİMELERİN İNCELENMESİ / دراسة المفردات العربية التي دخلت في اللغة التركية بغير معانيها الأصلية

Yıl 2020, Cilt: 2 Sayı: 1, 136 - 169, 15.06.2020

Öz

İnsana bilmediğini ve kalemle yazmayı
öğreten Allah’a hamd, Hz. Peygamberimize,
ehl-i beytine ve ashabına salat ve selam olsun.
Bu araştırma Türkçe’nin Arapçadan
etkilenmesi bağlamında Asıl Manası Dışında
Türkçeye Giren Arapça Kelimeleri alfabeye
göre tespit etmeyi konu edinmiştir. Arapça diğer
dillerden farklı olarak dilin güzelliğine, fesahat
ve belagat özelliklerine ek olarak Allah’ın onu
Kur’ân-ı Kerim’in dili olarak seçmesi sebebiyle
değer kazanarak sadece Araplar için değil, Arap
olmayan diğer Müslümanlar için de büyük bir
öneme sahip olmuştur.
Arapça “Allah’ın Kitabı’nın ve Hz.
Peygamber’in sünnetinin dili” olduğu için
birçok yabancı dilde, özellikle fasih Arapça
konuşmayan Müslümanlar üzerinde etkili
olmuştur. Bu dillerin başında araştırma konumuz
olan Türkçe gelir. Zira Türkçe uzun bir süre
yazıda Arap alfabesini kullanmıştır.

Kaynakça

  • - Akar, Ali, “Arapça–Türkçe Arasındaki Sözcük İlişkileri”, Karadeniz Uluslararası Sosyal Bilimleri Dergisi, Ankara, 2010, s. 13.
  • - Birinci, Necat ve diğerleri, Mükemmel Osmanlı Lüğati, Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları, 2002.
  • -Devellioğlu, Ferit; Osmanlıca –Türkçe Ansiklopedik Lüğat, 6.Baskı, Ankara: Aydın Kitapevi, 1984.
  • Doğan, Mehmet; Büyük Türkçe Sözlük, 11. Baskı, Yeni Şafak Yayınları, 1996.
  • -Ermiş, Hamza; Arapçadan Türkçeleşmiş Kelimeler Sözlüğü, 2. Baskı, İstanbul: Ensar Yayınları, 2014.
  • İbn Manzûr; Ebû’l-Fazl Cemâlüddîn Muhammed b. Mükerrem, Lisânü’l- Arab, 1-15 cilt, 3. Baskı, Beyrut: Dâru’l Sâdır Yayınları, h.1414.
  • İşler, Emrullah; Anlam Kaymasına Uğrayan Arapça Kelime ve Kelime grupları, İstanbul: Türk Dünyası Araştırmaları Vakıf Yayınları, 1997.
  • el-Medeni, Ahmed Tevfik, “el-Vücud el-Arabiyye fi luğati’t- Türkiyye”, Mecellet Mecma’ el- Lugati Arabiyye, c. XXXVI, 1975, s. 129.
  • Mesuad, Cubrân; Mu’cem el-Raid, 7. Baskı, Lübnan: Dâru’l –İlm li’l- Melâyîn, 1992.
  • Mu’cemu’l el-Luğatu’l Arabiyye; Mu’cem el-Vasît, 4. Baskı, Şurûk el- Devliyye, 2004.
  • - Ömer, Ahmed Muhtâr; Mu’cemu’l-luğati’l-Arabiyye el- Muasıra, 1-3 cilt, 1. Baskı, Kahire: ‘Alem el- Kutûb, 2008.
  • -Özli, Muzaffer “Arapçadan Türkçeleşmiş Kelimeler Sözlüğü”, Fırat Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi, 2007, s. 365.
  • - Özön, Mustafa Nihat; Küçük Osmanlıca Türkçe Sözlük, 3. Baskı, İstanbul: İnkılâp ve Aka Kitapevi, 1983.
  • - Sami, Şemseddin; Kâmûs-ı Türkî, İstanbul: Çağrı Yayınları, 1317.
  • - Türk Dil Kurumu, Türkçe Sözlük, 10. Baskı, Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları, 2005.

ASIL MANASI DIŞINDA TÜRKÇEYE DÂHİL OLAN (GİREN) ARAPÇA KELİMELERİN İNCELENMESİ / دراسة المفردات العربية التي دخلت في اللغة التركية بغير معانيها الأصلية

Yıl 2020, Cilt: 2 Sayı: 1, 136 - 169, 15.06.2020

Öz

الحمد لله الذي علم بالقلم، علم الإنسان ما لم يعلم، والصلاة والسلام على خير الأنبياء والمرسلين وعلى آله وصحبه وسلم. إن للغة العربية أهمية كبرى ليس بالنسبة للإنسان العربي فحسب، وإنما أيضًا لغير العربي من سائر المسلمين؛ لكونها لغة تميزت عن غيرها من اللغات، حيث يزيدها شرفا ومزية أن الله قد اختارها لتكون وعاء للقران الكريم فوق ما اختصت به من صفات الجمال، وسمات الفصاحة، والبلاغة. نرى تأثيرا للغة العربية في كثير من اللغات وخصوصا لدى الناطقين بغير الفصحى من المسلمين وعلى رأس هذه اللغات اللغة التركية "موضوع البحث" فقد اتخذت اللغة التركية الأبجدية العربية خطا لها لمدة طويلة، وقد اخترنا دراسة المفردات العربية التي دخلت في اللغة التركية بغير معانيها الأصلية ليكون موضوع بحثنا؛ لأننا رأينا أن هذا المجال ما أخذ حقه فِي البحث وقد ذكرنا هنا عددًا لا بأس به من ؟تلك الكلمات على سبيل المثال وليس الحصر

Kaynakça

  • - Akar, Ali, “Arapça–Türkçe Arasındaki Sözcük İlişkileri”, Karadeniz Uluslararası Sosyal Bilimleri Dergisi, Ankara, 2010, s. 13.
  • - Birinci, Necat ve diğerleri, Mükemmel Osmanlı Lüğati, Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları, 2002.
  • -Devellioğlu, Ferit; Osmanlıca –Türkçe Ansiklopedik Lüğat, 6.Baskı, Ankara: Aydın Kitapevi, 1984.
  • Doğan, Mehmet; Büyük Türkçe Sözlük, 11. Baskı, Yeni Şafak Yayınları, 1996.
  • -Ermiş, Hamza; Arapçadan Türkçeleşmiş Kelimeler Sözlüğü, 2. Baskı, İstanbul: Ensar Yayınları, 2014.
  • İbn Manzûr; Ebû’l-Fazl Cemâlüddîn Muhammed b. Mükerrem, Lisânü’l- Arab, 1-15 cilt, 3. Baskı, Beyrut: Dâru’l Sâdır Yayınları, h.1414.
  • İşler, Emrullah; Anlam Kaymasına Uğrayan Arapça Kelime ve Kelime grupları, İstanbul: Türk Dünyası Araştırmaları Vakıf Yayınları, 1997.
  • el-Medeni, Ahmed Tevfik, “el-Vücud el-Arabiyye fi luğati’t- Türkiyye”, Mecellet Mecma’ el- Lugati Arabiyye, c. XXXVI, 1975, s. 129.
  • Mesuad, Cubrân; Mu’cem el-Raid, 7. Baskı, Lübnan: Dâru’l –İlm li’l- Melâyîn, 1992.
  • Mu’cemu’l el-Luğatu’l Arabiyye; Mu’cem el-Vasît, 4. Baskı, Şurûk el- Devliyye, 2004.
  • - Ömer, Ahmed Muhtâr; Mu’cemu’l-luğati’l-Arabiyye el- Muasıra, 1-3 cilt, 1. Baskı, Kahire: ‘Alem el- Kutûb, 2008.
  • -Özli, Muzaffer “Arapçadan Türkçeleşmiş Kelimeler Sözlüğü”, Fırat Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi, 2007, s. 365.
  • - Özön, Mustafa Nihat; Küçük Osmanlıca Türkçe Sözlük, 3. Baskı, İstanbul: İnkılâp ve Aka Kitapevi, 1983.
  • - Sami, Şemseddin; Kâmûs-ı Türkî, İstanbul: Çağrı Yayınları, 1317.
  • - Türk Dil Kurumu, Türkçe Sözlük, 10. Baskı, Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları, 2005.
Yıl 2020, Cilt: 2 Sayı: 1, 136 - 169, 15.06.2020

Öz

Kaynakça

  • - Akar, Ali, “Arapça–Türkçe Arasındaki Sözcük İlişkileri”, Karadeniz Uluslararası Sosyal Bilimleri Dergisi, Ankara, 2010, s. 13.
  • - Birinci, Necat ve diğerleri, Mükemmel Osmanlı Lüğati, Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları, 2002.
  • -Devellioğlu, Ferit; Osmanlıca –Türkçe Ansiklopedik Lüğat, 6.Baskı, Ankara: Aydın Kitapevi, 1984.
  • Doğan, Mehmet; Büyük Türkçe Sözlük, 11. Baskı, Yeni Şafak Yayınları, 1996.
  • -Ermiş, Hamza; Arapçadan Türkçeleşmiş Kelimeler Sözlüğü, 2. Baskı, İstanbul: Ensar Yayınları, 2014.
  • İbn Manzûr; Ebû’l-Fazl Cemâlüddîn Muhammed b. Mükerrem, Lisânü’l- Arab, 1-15 cilt, 3. Baskı, Beyrut: Dâru’l Sâdır Yayınları, h.1414.
  • İşler, Emrullah; Anlam Kaymasına Uğrayan Arapça Kelime ve Kelime grupları, İstanbul: Türk Dünyası Araştırmaları Vakıf Yayınları, 1997.
  • el-Medeni, Ahmed Tevfik, “el-Vücud el-Arabiyye fi luğati’t- Türkiyye”, Mecellet Mecma’ el- Lugati Arabiyye, c. XXXVI, 1975, s. 129.
  • Mesuad, Cubrân; Mu’cem el-Raid, 7. Baskı, Lübnan: Dâru’l –İlm li’l- Melâyîn, 1992.
  • Mu’cemu’l el-Luğatu’l Arabiyye; Mu’cem el-Vasît, 4. Baskı, Şurûk el- Devliyye, 2004.
  • - Ömer, Ahmed Muhtâr; Mu’cemu’l-luğati’l-Arabiyye el- Muasıra, 1-3 cilt, 1. Baskı, Kahire: ‘Alem el- Kutûb, 2008.
  • -Özli, Muzaffer “Arapçadan Türkçeleşmiş Kelimeler Sözlüğü”, Fırat Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi, 2007, s. 365.
  • - Özön, Mustafa Nihat; Küçük Osmanlıca Türkçe Sözlük, 3. Baskı, İstanbul: İnkılâp ve Aka Kitapevi, 1983.
  • - Sami, Şemseddin; Kâmûs-ı Türkî, İstanbul: Çağrı Yayınları, 1317.
  • - Türk Dil Kurumu, Türkçe Sözlük, 10. Baskı, Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları, 2005.
Toplam 15 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Arapça
Konular Din Araştırmaları
Bölüm Araştırma Makaleleri
Yazarlar

Aya Nasr Mohammed Elkatrey

Yayımlanma Tarihi 15 Haziran 2020
Yayımlandığı Sayı Yıl 2020 Cilt: 2 Sayı: 1

Kaynak Göster

ISNAD Elkatrey, Aya Nasr Mohammed. “ASIL MANASI DIŞINDA TÜRKÇEYE DÂHİL OLAN (GİREN) ARAPÇA KELİMELERİN İNCELENMESİ / دراسة المفردات العربية التي دخلت في اللغة التركية بغير معانيها الأصلية”. المجلة العلمية لرئاسة الشؤون الدينية التركية 2/1 (Haziran 2020), 136-169.